Tidernas mest konstiga filmöversättningar

Alla minns vi de några ord för långa översättningarna av utländska filmtitlar som sågs i videobutikerna på 80- och 90-talet. Kommer ni ihåg den vitsiga titeln på den tredje Stålmannen-filmen? Och vilken film var det egentligen som fick heta "Hur jag lärde en FBI-agent dansa marengo"?   Logga in här – eller köp Plus nu – för att läsa hela artikeln!

Minns ni när Stålmannen gick ”på en krypto-nit”?

Någon tog i från tårna och drog till med denna märkliga översättning som inte torde ha varit helt enkel att passa in på filmaffischen.