Samma idioti som i schamporeklamen

Mellandagsrea i centrala Stockholm i slutet av 2015.

Mellandagsreorna om­satte ungefär 20 miljard­er kronor.

Gamla lager såldes ut, och som vanligt hade stora varupartier med svårsålda artiklar köpts in speciellt för evenemanget. Ju billigare desto bättre.

Egentligen skiter jag i hur handeln hanterar prissättningen under sina säljkampanjer. Nio av tio grejer man köpt extra billigt genom åren ångrar man. Och gissningsvis tjänar normalkonsumenten ingenting på reorna. I alla fall inte över tid.

Men en sak är löjeväckande. Man undrar hur de tänker. Det började med de snobbiga butikerna i landets stadskärnor. De satte inte upp skyltar med texten REA längre.

De började skriva SALE.

Enligt den engelska ordboken betyder ordet:

1. försäljning, avsättning

2. realisation, rea

3. auktion

Rimligen syftar bodknoddarna på realisation.

Att fina gatans affärer skriver SALE när de vill bli av med sådant ingen köpt är kanske inte så överraskande. Att uttrycka sig på engelska trots att man inte behöver det är ju bara ett av många sätt att spela märkvärdig.

Men när Clas Ohlson i Norrtälje tapetserar skyltfönstren med SALE undrar man hur det står till med marknadsfolket på den gamla postorderfirman.

Det är samma idioti som man ser i nästan all tv-reklam för schampo numera. Där det ena och andra påstås innehålla en FORMULA.

Den engelska ordboken ger flera betydelser:

1. Formel, formulering, formulär, (teologisk) bekännelseformel

2. Matematisk eller kemisk formel

3. Recept

4. Modersmjölkersättning

5. (i bilsport) Formel

Välj själva vilken översättning ni tror reklammakarna syftar på.

Och vad ska man säga om följande töntiga fraser som anses förgylla olika varumärken i Sverige?

Feel the difference (bil)

True to taste (fruktsaft)

Live for greatness (armbandsur)

Quality in everything we do (revisionsbyrå)

Designing good life (hushållsapparater)

So many ways to play (plastleksaker)

I love Hjo (mellansvensk kommun)

Det finns hur många dumma exempel som helst.

Språket utvecklas förstås ständigt, inte minst genom inlåning av ord, främst från engelskan. Men Alma Hodžic vid Linné­universitetet visade redan för ett par år sedan i en kandidatuppsats att 51 procent av annonserna i tidskrifterna M3, Vagabond, Teknikens Värld och Vi Föräldrar innehåller engelska, helt eller delvis. Av de svenska företagens annonser innehöll 41 procent engelska, helt eller delvis.

Hodžic (vars uppsats för övrigt är skriven på engelska) anser det troligt att bruket av engelska i reklamen kommer att öka ytter­ligare.

Är det dags att fimpa ärans och hjältarnas språk? No, not yet.

Få men stora

• Antal nyregistrerade traktorer över tre ton 2015, enligt ATL: Valtra 690, John Deere 629, Massey Ferguson 434, New Holland 267 och Case IH 228. Trenden går mot färre men större maskiner, i takt med att de mindre jordbruken läggs ned.

50 ton kraft

• Världens största jordbrukstraktor heter Big Bud 747. Den väger cirka 50 ton, har fyra hjulpar med diametern 2,4 meter, en 16-cylindrig Detroit tvåtakts­diesel på 960 hästar och en tank som rymmer nästan 4 000 liter bränsle. Najs.

Följ ämnen i artikeln